wtorek, 29 kwietnia 2014

Zamknięta tarta gruszkowa /Pear tart with syrup and heavy cream

Drugi mój przepis na pyszną potrawę z wykorzystaniem soków Grante. Tym razem na tapetę biorę sok z pigwy. Jest on zdecydowanie bardzie subtelny niż sok z granatu. Postanowiłem więc połączyć go z gruszkami, które uwielbiam. Szybko i prosto, zobaczcie co z tego wyszło :D
/I love pears and I like to experiments. Why not combine pears with quince juice? Delicious, sweet and sour pearl tart with syrup and heavy cream, easy and quick because I used puff pastry. If you want you can make your own puff pastry but it takes a lot of time :D



Składniki:

  • 3-4 duże lub 6 małych gruszek, /3-4 big pears (or 6 small),
  • 350 ml soku z pigwy Grante, /350 ml of quince juice,
  • 200 ml wody, /200 ml of water,
  • pół laski świeżej wanilii, /half of vanilla bean,
  • 100 g cukru, /100 g of sugar,
  • 1 op ciasta francuskiego(duże), /300-375 g of puff pastry,
  • 1 małe jajko, /1 small egg,
  • 2-3 łyżki mleka, /2-3 tbsp of milk,
  • kwaśna śmietana lub serek śmietankowy, /heavy cream,
Zaczynamy od przygotowania syropu w którym będziemy gotować gruszki. Do garnka wlewamy sok z pigwy, wodę, dodajemy cukier i laskę wanilii przekrojoną na pół. Doprowadzamy wszystko do wrzenia i gotujemy na malutkim ogniu przez 10-15 minut, płyn powinien zgęstnieć.
/First, we need to make a syrup wherein we will be cooking the pears. Pour the water and the quince juice into a pot, add sugar and vanilla bean cut in half. Bring to the boil and turn down the heat. Simmer 10-15 minutes until the liquid until starts to thicken.



Gdy płyn zgęstnieje do konsystencji rzadkiego syropu dodajemy do niego obrane i pokrojone w cząstki gruszki, bez pestek i gniazd nasiennych oczywiście.
/Add sliced pears to the liquid, but first remove seeds. Turn up the heat to medium.



Gruszki gotujemy tak długo, aż będą lekko twarde. Sprawdzamy łyżką, jeżeli da się je bez problemu przekroić to są gotowe. Owoce odcedzamy z syropu, a płyn dalej gotujemy na małym ogniu.
/Boil the pears until soft, but not to much. You can use spoon to test. If you can cut piece easily with spoon they are ready. They're should be al dente.

Ciasto francuskie wykrawamy w dwa duże koła, ja użyłem do tego dużego talerza. Owoce układamy na cieście francuskim, zostawiając 1-2 cm brzegów.
/Cut two big circles, you can use plate to main dish. Place drained pears in the middle of one circle but leave 2 cm edge.



Całość przykrywamy drugim kołem i robimy na środku dziurę, którą będzie uchodziła para w czasie pieczenia. Skrawków ciasta możemy użyć do dekoracji, na przykład do zrobienia listków czy coś. Jajko mieszamy z mlekiem i smarujemy nim ciasto. Zostanie trochę, więc w czasie pieczenia możemy nim smarować, wtedy kolor będzie jeszcze bardziej brązowy. Ale nie przesadzajcie, żeby się nie przypaliło. W międzyczasie schładzamy syrop, jeżeli jest wystarczająco gęsty.
/Cover the pears with second circle and fold the edge inside(picture). Cut the hole on top. Whisk the egg with the milk and brush this mixture on pastry. The rest of pastry you can use to decorate.
In the same time reduce syrup and cool it down.



Pieczemy w 200*C około 35 minut. gdy ciasto francuskie się rozwarstwi i nabierze ładnego złotego koloru jest gotowe. Możemy podawać na ciepło lub na zimno. Po nałożeniu porcji na talerz podajemy do niego łyżkę śmietany i dzbanuszek syropu, którym całość należy polewać.
/Bake 35-40 minutes in the oven preheat to 200*C. It's ready when golden brown. Serve with spoon of heavy cream and touch of syrup.




Mam nadzieję, że Wam będzie smakować, jak widzicie przepis prosty i szybki, idealny na przyjście niezapowiedzianych gości, czy szybki deser po leniwym obiedzie.

Pozdrawiam i życzę smacznego :D

Kacper T. ;)

1 komentarz:

Na moim blogu nie ma moderowania komentarzy, czasami zdarza się tak, że system ich nie publikuje. Te wulgarne są usuwane przeze mnie z automatu.