poniedziałek, 16 grudnia 2013

Buraki rozpustniaki zasmażane ze skwarkami /Profligate beetroots with crispy lard greaves

Czemu rozpustniaki? Ponieważ są to buraki ze skwareczkami i cebulą podsmażoną na smalcu. Nie należą do dietetycznych, ale też nie je się ich codziennie :D Ciekawym dodatkiem jest tutaj ocet winny, który w przeciwieństwie do octu spirytusowego dodaje głębszego aromatu, a nie zwykłego kwachu.
/This recipe isn't one of those low-fat, but you don't need to eat it everyday... 




Składniki:
/Ingredients:
  • 2 kg buraków, /2 kg of beetroots,
  • 100 g słoniny, /100 g of pork lard,
  • 1 średnia cebula, /1 medium onion,
  • 2-3 łyżki octu balsamicznego, /2-3 tbsp of balsamic vinegar,
  • 1 łyżka mąki, /1 tbsp of flour,
  • cukier, sól, pieprz. /sugar, salt and pepper.
Zaczynamy od buraków, które myjemy dokładnie i wrzucamy do garnka, zalewamy gorącą wodą i gotujemy, aż nóż będzie w nie wchodzić z minimalnym oporem. Odlewamy wodę i obieramy je, póki są jeszcze ciepłe, dzięki czemu nie będziemy musieli się z nimi bawi. Ścieramy je na tarce o grubych oczkach. Wydzieli się sok, odlewamy część(tak z połowę szklanki). Buraki trzymamy pod przykryciem w cieple, żeby nie trzeba było ich podgrzewać.
/Boil the whole unpeeled beetroots in the water until they are soft inside(use knife to test). Drain and peel, grate on a large mesh. Beetroots will release some juice, take some of it, keep the beetroots in warm place, so there was no need to heat them up.


Słoninę kroimy w kostkę, ale nie za drobną, bo podczas wytapiania się sporo zmniejszą. Aby słonina łatwiej się kroiła, należy ją lekko zamrozić w zamrażalniku. Po pokrojeniu wrzucamy je do garnka i ustawiamy go na maleńkim płomieniu. Co jakiś czas mieszamy, żeby się tam do dna nam nic nie poprzyklejało. Odlewamy też wytapiający się smalec, bo taka ilość nie będzie nam do niczego potrzebna(można do niego dodać cebulki lub pieczarek i oddzielnie podsmażyć, przelać do słoika i schłodzić, w ten prosty sposób mamy pyszne smarowidło do chlebusia domowego wypieku). Gdy skwarki będą już rumiane i chrupiące, odcedzamy je na talerzyk i zostawiamy w garnku 1 łyżkę wytopionego smalcu.
/Dice the lard into small cubes(but not to small), it will be easier to cut if You froze the lard. Place the lard into a pot and turn on low heat, stir few times. Take off most of the fat(You can use it for frying or baking). When the greaves became crispy take them out and leave 1 tbsp of fat in the pot.


tbsp of flour to the rest of fat in the pot(1 tbsp of flour - 1 tbsp of fat).


Wrzucamy cebulę i lekko ją karmelizujemy, dodajemy do niej sól, pieprz i mąkę. Dokładnie mieszamy i podgrzewamy 2-3 minuty, żeby mąka straciła swój posmak, wlewamy do niej odlany sok z buraków i mieszamy. Całość przekładamy do startych buraków(ciepłych!) i zgadnijcie... mieszamy :D Doprawiamy szczyptą cukru, solą i pieprzem, dodajemy octu balsamicznego. Proporcje przypraw i octu zależą w dużej mierze od buraków oraz naszego smaku. Ja lubię, gdy ocet jest bardziej wyczuwalny. Przed podaniem dodajemy skwarki, można je dodać od razu, ale nie będą one już tak chrupiące ;)
/Add sliced onion and fry few minutes, add salt pepper and flour. Fry 2-3 minutes until the raw flour flavour disappear, pour the beetroot juice and get good mix. Place this "roux" mixture into the warm grated beetroots. Everything needs to be combine very precisely. Season with sugar, salt, pepper and balsamic vinegar.


Mam nadzieję, że buraczki zasmakują, bo jest to tak naprawdę lekko zmodyfikowany przepis na buraki zasmażane, które większość z nas zna.

Pozdrawiam i życzę smacznego ;)

Kacper T. ;)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Na moim blogu nie ma moderowania komentarzy, czasami zdarza się tak, że system ich nie publikuje. Te wulgarne są usuwane przeze mnie z automatu.